注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

成功日语--学习日语走向幸福人生

みんなで幸せな人生を歩もう

 
 
 

日志

 
 
关于我

我们在大阪和上海有公司,在日本和国内为大家提供教育咨询、日本投资咨询、商务考察、养老项目策划、建设及管理、人才培训等服务。

网易考拉推荐

企业内翻译  

2009-04-09 14:58:26|  分类: 同声传译练习 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

こんにちは、中国青島明々紡織品有限公司の周びと申します。繊維第三部の坂本部長と午後2時にお約束をいただいているのですが。

はい、少しお待ちくださいませ。繊維第三部の担当者がすぐ参ります。

周経理、担当の長井です。お待たせしてすみません。どうぞこちらへ。

 

坂本部長、こんにちは。お久しぶりですね。お元気ですか。

やあ、周経理、お久しぶりです。今日はわざわざ弊社へありがとうございます。お茶をどうぞ。

どうも。今日参りましたのは、来年どれくらいのご注文をいただけるか伺いたいと思いまして。

今年は国際的に綿花の価格が高騰していますから、来年のタオルの製品価格に影響するのではないかと少々心配なんですがね。

まったく影響がないとは申せませんが、私どもは早くから原料の買付け手配をしておりましたので、値段はそう大きく上がらないと思いますよ。

そうですか、ここ数年、ベトナムも低価格で競争力を増していますから、私どももかなり厳しいよう経をしなくてはならなくなるかもしれません。

部長のおっしゃりたいことは、よくわかります。しかし当社は価格面でも、また製品の品質、それに納期の面でもベトナムには負けません。

明々紡織さんとは長い付き合いですから、ぜひいい値段を出してくださるよう期待していますよ。では、具体的な話は担当の長井にさせます。申し訳ありませんが、私はここでちょっと失礼いたします。

  评论这张
 
阅读(301)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017